Argomenti
Articoli recenti
Sostieni ACTA
Fai valere i tuoi diritti di freelance! Sostieni Acta e assicurati un futuro lavorativo migliore grazie a vantaggi, convenzioni e maggiori tutele.
Blog: sottotitolatori
Il diritto d’autore nella traduzione multimediale 4. Casistiche
- 25 Mar 2024
- Di ACTA Tramiti
Puntata 4: Le casistiche della traduzione audiovisiva Il mestiere di tradurre ci porta spesso a contatto con opere creative (film, serie TV, videogiochi ecc.) protette dal diritto d’autore. Eppure, a esclusione dei traduttori letterari, degli adattatori-dialoghisti e di poche altre eccezioni che operano con il diritto d’autore, questo concetto non ci tange. Ma forse dovrebbe? […]
LeggiIl diritto d’autore nella traduzione multimediale 3. Enti
- 25 Mar 2024
- Di ACTA Tramiti
Puntata 3: Il caso degli adattatori dialoghisti Il mestiere di tradurre ci porta spesso a contatto con opere creative (film, serie TV, videogiochi ecc.) protette dal diritto d’autore. Eppure, a esclusione dei traduttori letterari, degli adattatori dialoghisti e di poche altre eccezioni che operano con il diritto d’autore, questo concetto non ci tange. Ma forse […]
LeggiIl diritto d’autore nella traduzione multimediale 2. Fiscalità
- 25 Mar 2024
- Di ACTA Tramiti
Puntata 2: Districhiamoci nella fiscalità del diritto d’autore con Anna Soru Il mestiere di tradurre ci porta spesso a contatto con opere creative (film, serie TV, videogiochi ecc.) protette dal diritto d’autore. Eppure, a esclusione dei traduttori letterari, degli adattatori dialoghisti e di poche altre eccezioni che operano con il diritto d’autore, questo concetto non […]
LeggiIl diritto d’autore nella traduzione multimediale 1. Normativa
- 25 Mar 2024
- Di ACTA Tramiti
Puntata 1: il diritto d’autore spiegato ai traduttori dall’avvocata Silvia Santilli Il mestiere di tradurre ci porta spesso a contatto con opere creative (film, serie TV, videogiochi ecc.) protette dal diritto d’autore. Eppure, a esclusione dei traduttori letterari, degli adattatori dialoghisti e di poche altre eccezioni che operano con il diritto d’autore, questo concetto non […]
LeggiApre lo sportello di consulenze Tramiti
- 09 Nov 2023
- Di ACTA Tramiti
TRAduttrici e traduttori Multimediali ITalianI, l’ultima sezione di ACTA dedicata allə freelance che si occupano di traduzione multimediale (in particolare sottotitolazione e localizzazione di software e videogiochi, ma anche accessibilità) mette a disposizione un suo sportello di consulenze. QUANDO E DOVE A partire dal 15/11/2023, ogni terzo mercoledì del mese, unə volontariə di TRAMITI […]
LeggiTRA-MITI E LEGGENDE
- 31 Ago 2023
- Di ACTA Tramiti
Tramiti, per esteso “TRAduttrici e traduttori Multimediali ITalianI”, si è presentata come nuova sezione di ACTA lo scorso aprile, ma ha ancora tanto da raccontare. Scopri in questo articolo com'è nata la sezione Tramiti, cosa sta facendo e cosa vuole fare da grande.
LeggiSiamo ACTA! Siamo TRAMITI!
- 20 Apr 2023
- Di ACTA
Dopo mesi di lavoro dietro le quinte, siamo felici di annunciare che ci siamo anche noi! Tramiti è la nuova sezione di ACTA che si propone di riunire le persone che lavorano nell’ambito della traduzione multimediale, infatti il nostro nome significa “TRAduttrici e traduttori Multimediali ITalianI”. Scopri chi siamo e cosa intendiamo fare.
LeggiSottotitolatori freelance: quali prospettive?
- 05 Ott 2022
- Di ACTA
Il nostro socio Giovanni Campanella racconta il lavoro dei sottotitolatori, sempre più richiesto con l’esplosione dello streaming TV, ma poco riconosciuto e poco pagato. Faccio parte di un gruppo informale di circa 50 professionisti freelance specializzati nella traduzione di sottotitoli per il cinema, la TV, l’home video e i servizi di streaming. Approssimativamente, metà di […]
Leggi