Argomenti

Articoli recenti

Sostieni ACTA

Fai valere i tuoi diritti di freelance! Sostieni Acta e assicurati un futuro lavorativo migliore grazie a vantaggi, convenzioni e maggiori tutele.

In basso in primo piano c’è scritto “sottotitolatori” in bianco su campo nero, come se fosse un sottotitolo televisivo. “Titolatori” è barrato in rosso e sostituito da “pagati” sctitto a mano, sempre in rosso, per formare la parola “sottopagati”. Sullo sfondo una mano regge il telecomando davanti alla tv accesa su una piattaforma di streaming.

Il magico mondo del precariato audiovisivo – Parte III

Il precariato nell’audiovisivo e il “volontariato” dei sottotitoli Ultima puntata della saga sul lavoro dei sottotitolatori e delle sottotitolatrici freelance. Se non l’hai già fatto, leggi anche la prima e la seconda. Lavorare gratis? Certo! Il “problema” di questo lavoro è che è bello. È vario, interessante, con progetti che non durano troppo a lungo […]

Leggi
In basso in primo piano c’è scritto “sottotitolatori” in bianco su campo nero, come se fosse un sottotitolo televisivo. “Titolatori” è barrato in rosso e sostituito da “pagati” sctitto a mano, sempre in rosso, per formare la parola “sottopagati”. Sullo sfondo una mano regge il telecomando davanti alla tv accesa su una piattaforma di streaming.

Il magico mondo del precariato audiovisivo – Parte II

Come vengono gestiti i progetti di traduzione audiovisiva dalle grandi agenzie che si occupano di sottotitoli? Ovvero, riprendiamo da dove eravamo rimasti. Le lingue ponte Il fenomeno Squid Game ha anche fatto emergere un’altra falla del settore, oltre a quelle elencate nella prima parte di questo articolo: l’uso delle lingue ponte. O dovremmo dire della […]

Leggi
In basso in primo piano c’è scritto “sottotitolatori” in bianco su campo nero, come se fosse un sottotitolo televisivo. “Titolatori” è barrato in rosso e sostituito da “pagati” sctitto a mano, sempre in rosso, per formare la parola “sottopagati”. Sullo sfondo una mano regge il telecomando davanti alla tv accesa su una piattaforma di streaming.

Il magico mondo del precariato audiovisivo – Parte I

Alzi la mano chi non ha mai trovato errori madornali nei sottotitoli e ha pensato: “Io potrei fare meglio”. Quanti però hanno anche sentito parlare dell’uso massiccio della traduzione automatica e delle lingue ponte, delle condizioni di precariato e sfruttamento da fare invidia ad Amazon? Tramiti è qui per colmare questo vuoto con un resoconto […]

Leggi

Bonus e congedi. Le mamme lavoratrici non sono tutte uguali.

In Italia nascono sempre meno bambini: il tasso di natalità è stato il 6,7% nel 2022, contro il 9,7% nel 2008. Inoltre le donne hanno ancora una bassa partecipazione al lavoro (55% nel 2022, contro il 74,5% degli uomini), che ci relega agli ultimi posti nell’Unione Europea (solo la Grecia è messa peggio!). Due iniziative […]

Leggi

Iscro, Dis-Coll e Alas: sconosciuti e perciò inutilizzati

Dal nostro ultimo sondaggio, appena chiuso, emerge chiaramente che gli ammortizzatori sociali diretti ai lavoratori autonomi (ISCRO, Dis-Coll e Alas) rimangono sconosciuti ai più e pertanto non vengono richiesti. Vediamo insieme quali sono gli ostacoli alla fruizione di queste tutele.

Leggi
Assemblea Generale AVTE 2023

ACTA-Tramiti alla conquista dell’Europa

Da qualche mese ormai, ACTA-Tramiti è entrata a far parte di AVTE (AudioVisual Translators Europe) tramite approvazione unanime dell’Assemblea Generale dell’associazione, che si è tenuta a Lubiana l’11 e il 12 maggio. Questo rappresenta per ACTA e per Tramiti l’opportunità di amplificare i propri sforzi a livello europeo, e di arricchirsi a vicenda dell’esperienza delle […]

Leggi
netflix più trasparente

Netflix più trasparente. Quali effetti per chi lavora nell’audiovisivo?

Netflix ha pubblicato i dati sulle visioni dei programmi trasmessi Netflix è la più importante piattaforma di streaming e nei giorni scorsi ha iniziato la pubblicazione di un rapporto sui dati di performance dello streaming. Il rapporto “What We Watched: A Netflix Engagement Report”, come spiega il sito di Netflix, copre più di 18.000 titoli, […]

Leggi

Per Ilaria Benecchi

Cara Ilaria, te ne sei andata in punta di piedi, come volando verso i cieli che mettevi al centro delle tue fotografie. Conoscevamo il tuo lavoro di traduttrice e la tua ricerca artistica che si ispirava alla natura. Noi, le tue compagne e i tuoi compagni di ACTA, ti ricorderemo sempre con gioia per la tua […]

Leggi

ActaDay2023, per chi l’ha visto e per chi non c’era

Sabato 14 Ottobre c’è stato il nostro ActaDay2023. Siamo felici e anche un po’ orgogliosi di aver organizzato una giornata di confronto e dibattito su temi cari e utili a chi lavora come freelance. Con questo ActaDay abbiamo raggiunto l’obiettivo ambizioso di far partecipare i nostri soci a un’assemblea importante, che ci ha permesso di […]

Leggi
Apre lo sportello di Tramiti

Apre lo sportello di consulenze Tramiti

TRAduttrici e traduttori Multimediali ITalianI, l’ultima sezione di ACTA dedicata allə freelance che si occupano di traduzione multimediale (in particolare sottotitolazione e localizzazione di software e videogiochi, ma anche accessibilità) mette a disposizione un suo sportello di consulenze.   QUANDO E DOVE A partire dal 15/11/2023, ogni terzo mercoledì del mese, unə volontariə di TRAMITI […]

Leggi
1 2 3 134